|
Post by Pacifica on Feb 24, 2023 1:28:55 GMT
"Unique god, there is none beside him." Cf. لا إله إلا هو v.corequran.com/2/255I wonder what it sounds like in Egyptian. Egyptian is distantly related to Arabic.
|
|
|
Post by LonginusNaso on Feb 24, 2023 3:11:32 GMT
Funny you should mention this. I've been stewing for the past few days on a line from Isaiah 44: אני ראשׁון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהים Vulgate has: ego primus et ego novissimus (why this instead of ultimus?) et absque me non est deus
Chances are, if Aten & the LORD ever came to be in the same room, the punches would start flying. And Allah, for that matter.
Edit: I see the Septuagint has ἐγὼ πρῶτος καὶ ἐγὼ μετὰ ταῦτα, whereas Rev 22:13 has ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος (V primus et novissimus).
|
|
|
Post by Bitmap on Feb 24, 2023 7:19:39 GMT
Funny you should mention this. I've been stewing for the past few days on a line from Isaiah 44: אני ראשׁון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהיםVulgate has: ego primus et ego novissimus (why this instead of ultimus?) Edit: I see the Septuagint has ἐγὼ πρῶτος καὶ ἐγὼ μετὰ ταῦτα, whereas Rev 22:13 has ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος (V primus et novissimus). Isn't novissimus and ultimus more or less the same thing? Or at least more or less the same concept in antiquity? When I look up akharon (אחרון), my dictionary tells me that it means 'last' (with reference to this Isaiah passage in particular), but also 'the following one' or 'the rear defender'/'last line of defence' (pretty much like novissimi in the military sense in Latin). I suppose that's how the Greek translation arrived at meta tauta.
|
|
|
Post by Pacifica on Feb 24, 2023 12:06:59 GMT
I think the authors of the Vulgate really liked novissimus for some reason. As Bitmap said, it already had the same (or at least more or less the same) meaning as ultimus in classical Latin, but its frequency of use seems to have increased at the expense of the latter in the Vulgate. I guess it may have been a general tendency at the time; I don't know. The Hebrew word is obviously cognate with the Arabic equivalent: en.wiktionary.org/wiki/%D8%A2%D8%AE%D8%B1#Adjective
|
|
|
Post by Bitmap on Feb 24, 2023 12:20:31 GMT
I think the authors of the Vulgate really liked novissimus for some reason. As Bitmap said, it already had the same (or at least more or less the same) meaning as ultimus in classical Latin, but its frequency of use seems to have increased at the expense of the latter in the Vulgate. I guess it may have been a general tendency at the time; I don't know. That's what I thought as well. Hemo's other passage, Rev 22,13, has novissimus, too. Yes. The root A-Kh-R seems to mean 'back/behind' somehow ... so akhar means something like cunctari (to stay behind, back off), but also something like to stop (to keep someone back/behind). Or whathaveyounot in all the other weird semitic modi. Actually, akhar can also just be an adverb meaning behind/back.
|
|
|
Post by Pacifica on Feb 24, 2023 12:41:34 GMT
Postremus...
|
|
|
Post by Bitmap on Feb 24, 2023 14:15:47 GMT
Yes. Same logic probably.
|
|
|
Post by LonginusNaso on Feb 24, 2023 18:59:22 GMT
I suppose it's all the same, only ultimus sounds cooler . But my thinking so is probably based on the participle of ulciscor, which as we know is also the domain of old Yahweh: לִי נָקָם (mea est ultio) Deu 32:35.
|
|
|
Post by Bitmap on Feb 24, 2023 19:41:00 GMT
I've been missing you.
|
|